sabato 4 febbraio 2012

Se c'è la neve sul mare







皆さんお久しぶりです。お元気ですか?
ブログの更新が半年以上空いてしまいました。全く予想もしなかった事ですが、オスティアに家を持つことになり、新年早々引越してきました。
海の近くです。
昨夜から雨が雪に変わり、朝扉を開けたら一面の銀世界!
早速家の前の広場で雪遊びしました。ゆうりが産まれてからローマに毎年雪が降ります。でもこうやって実際雪を触って遊ぶのは今年が初めて。寒さも忘れて遊びに夢中です。

そして海にも足を伸ばしてきました。砂浜はも一面雪景色。犬が喜んで駆け回っています。

バールで朝ご飯を食べた後、家に戻ってみるとさっき作ったスノーマンの前に人だかり。道行く人々皆がスノーマンを写真に撮っています。ある人はほうきをプラス。すっかりこの広場のシンボルになった様子に主人のルーカは大満足。

そんな素敵なある雪の日の朝でした。

Ciao a tutti, come state? da molto che non scriviamo sul blog...
Con il nuovo anno ci siamo trasferiti ad Ostia, mai avremmo immaginato di avere una casa vicino al mare.
Da ieri la pioggia si è trasformata in neve, stamattina era tutto imbiancato,
abbiamo giocato davanti casa quest'anno è la prima volta che tutti e tre possiamo giocare con la neve a Roma! Ci siamo talmente divertiti che abbiamo dimenticato il freddo.
Poi siamo stati sul lungomare e anche la spiaggia era imbiancata, persone e cani si divertivano molto e tutti erano a bocca aperta guardando questo spettacolo della natura.
Per finire colazione con cappuccino e cornetto, e tornati a casa abbiamo trovato un vero e proprio pellegrinaggio di grandi e bambini che si facevano le foto con il nostro snowman, che per un giorno è diventato il simbolo della piazzetta.
Siamo soddisfatti!!!!


domenica 3 luglio 2011

VILLASIMIUS

vacanze nel mese di giugno una delizia :)



tra giochi















mare















buon cibo















del mare















e della montagna














e buon vino :)

domenica 1 maggio 2011

pasqua 2011 con nonni




Queste vacanze di pasqua sono state meravigliose
perchè sono arrivati i nonni dal Giappone!












Come prima gita abbiamo visitato il borgo di Calcata,
nostra meta abituale, e fonte di ispirazione anche del grande Hayao Miyazaki 宮崎 駿
per la realizzazione del suo fantastico Ghibli Museum












Come al solito siamo stati benissimo alla sala da the e al ristorantino
"il tugurio" (difficile rendere la traduzione in giapponese....)


IL GIORNO DI PASQUA
siamo stati con TUTTI i nonni insieme all' OASI di NINFA che spettacolo!
Per fortuna il tempo era bello, invece gli altri giorni ha piovuto sempre ...
















A pasquetta invece siamo stati a casa















mangiando , bevendo e rilassandoci .















e alla fine abbiamo fatto una passeggiata digestiva.















Anche se sono ripartiti dopo una sola settimana, tutti noi
siamo stati FELICI di questa visita, Yuri è molto fortunato
ad avere dei nonni così.

sabato 26 marzo 2011

PER NON DIMENTICARE LA TRAGEDIA CHE HA COLPITO IL GIAPPONE


L’Associazione TOKYOÈVICINA” organizza due concerti di beneficenza per raccogliere fondi da devolvere alla Croce Rossa Giapponese.
L’entrata ai concerti è libera.

MADAMA BUTTERFLY - Lunedì 4 aprile 2011 ore 20.30

Fujiko Hirai (cio cio-san)

Maurizio Zanchetti (Sharpless)

Sabrina Trojse (piano)

GALA CONCERTO - Mercoledì 6 aprile 2011 ore 20.30

Einekleine Nachtmusik, Tosca, Carmen, Nabucco, Furusato

Interpreti
Fujiko Hirai (soprano)

Ayumi Fujii (soprano)

Toshie Nakai (soprano)

Eiko Nisumi (mezzo soprano)

Hiroko Sato (piano)

Harumi Ota (violino)

Kazuko Abe (violino)

Sayaka de Nateo (violino)

Franco Fra ioli (contrabbasso)

Enrico Terso (viola/violoncello)

Piccola Orchestra di Fiati Francesco Trani

Salvatore Mele: direttore

Chiesa Anglicana di Roma All Saints -
Via del Babuino n. 153 - 00187 Roma

(Metro Piazzale Flaminio/Piazza di Spagna – Linea A)

Siate generosi nelle Vostre offerte (a partire da euro 10) che saranno devolute alla Croce Rossa Giapponese.

martedì 15 marzo 2011

Otousan

ルーカちゃん、ひろちゃん
メールを見ました。
お父さんは、緊急時対応で会社に泊まりこんでいます。
浮島オイルサービス(株)の陣頭指揮に加え、東燃ゼネラルより
総務関係の動き方を指導願いたいとの特命業務を要請されました。
関東一円の大製油所も全面、稼動停止中です。
街のガソリンスタンドには、長蛇の列が出来ています。
ここに三日で枯渇が予想されています。
電池・懐中電灯・カップラーメン・トイレットペーパー etcと
コンビニやスーパー店頭から消えうせています。
日に2回停電です。通勤電車は走っていません。
福島の原発3基が原子炉溶解を起こしています。
放射能の一部が大気放出され始めています。
犠牲者は、途中段階の発表では2万とも3万とも言われ始めました。
宮城のおじさん・おばさんのところへは、いまだ連絡がつきません。
安否消息で出来ていません。
正に国難です。
イタリアの皆さんからのメッセージ(英文)を読みながら、目頭を
熱くしています。
きちんとした返礼のご挨拶が出来なくすみません。
只只 感謝しております。
日本人の誇りと道徳観で、この難局を乗り越えられると確信しています。
お父さんもお母さん おねぇちゃん さとちゃん ひろちゃんのこころを一つに
頑張って対処していきます。
ご安心下さい。
ローマのお父さん、お母さん、皆々様にくれぐれも
宜しくお伝え願います。
取り急ぎ 御礼と感謝のメールを送ります。
                               父

Cari amici e parenti,

ho ricevuto i vostri saluti e la vostra solidarietà. Questi giorni sto dormendo in ufficio per poter fronteggiare meglio questa situazione d’emergenza. La compagnia che dirigo e la esso japan mi hanno incaricato di gestire come missione speciale gli approvigionamenti di petrolio in questi giorni difficili. Nel Kanto (regione di Tokio) le raffinerie sono fuori uso come gli altri impianti industriali. Ai benzinai nella città ci sono file lunghissime e si prevede che in pochi giorni finiranno le scorte. Nei supermercati già si sono esaurite le batterie, le torcie, i cibi in scatola e carta igenica, due volte al giorno ci sono dei black out, i treni regionali sono fermi. Nella centrale atomica di Fukushima il reattore n°3 è gravemente danneggiato e ci sono emissioni radioattive nell’atmosfera. Si pensa che ci siano state almeno 20-30000 vittime. Ancora non riusciamo a metterci in contatto con gli zii di Miyagi , non sappiamo nulla di loro.

E’ una grande crisi per tutta la nazione. Mentre leggevo le vostre mail gli occhi mi si sono velati di lacrime, non posso far altro che ringraziarvi.

Credo fermamente che con il nostro orgoglio e il nostro senso civico noi giapponesi riusciremo a superare questa difficoltà.

Io mia moglie e tutte le mie figlie affrontiamo questa nuova situazione con lo spirito unito e compatto della famiglia, non vi preoccupate, salutatemi tutta la famiglia italiana.

Distinti saluti.

Yoshinori Konno

domenica 13 marzo 2011

Tsunami

DISASTER INFORMATION

Japan Meteorological Agency Tsunami warnings: http://www.jma.go.jp/en/tsunami/
Updates on nuclear plants: http://www.nisa.meti.go.jp/english/index.html
Tsunami Warning Center: http://ptwc.weather.gov/?region=1&id=pacific.2011.03.11.073000

Sendai International Relations Association: 022-265-2471 or 022-224-1919.
Quake information in English for foreigners in Sendai.

FINDING PEOPLE
Japan person finder
http://japan.person-finder.appspot.com/?lang=en
International Red Cross page
http://www.familylinks.icrc.org/wfl/wfl_jap.nsf/DocIndex/locate_eng?opendocument

EMERGENCY SERVICES
Police: 110
Fire: 119
Ambulance: 119
The Tokyo police have English-speaking officers available on 03-3501-0110. However, the service is only available on weekdays between 8.30 am and 5.15 pm.
The Miyagi Prefecture Police have a 24-hour advice line at 022-221-2000.
COUNSELING
Tokyo English Life Line: 03-5774-0992
Counseling, emotional support and practical advice in English. They will also take calls from abroad.

EMBASSY INFORMATION AND FOREIGN GOVERNMENT ADVICE PAGES

United States: http://www.us.emb-japan.go.jp/english/html/events/031111Earthquake.html
Americans in Japan wanting to make contact with their families back home can email japanemergencyusc@state.gov.
Embassy address: 1-10-5 Akasaka Minato-ku, Tokyo. Tel. (03)3224-5000

United Kingdom: http://www.uk.emb-japan.go.jp/en/visa/110311_earthquake.html
British nationals can contact a Foreign Office helpline in London: +44 20 7008 0000 from Japan or 020 7008 0000 in the UK
Embassy address: 102-0082 Ichiban-cho, Chiyoda-ku, Tokyo. Tel. (03) 5211-1100

Ireland: http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=419
Embassy address: Ireland House, 2-10-7, Kojimachi, Chiyoda-ku, Tokyo. Tel. (03) 5211-1100

Canada: http://www.international.gc.ca/humanitarian-humanitaire/japan_earthquake_japon_seisme.aspx?lang=eng
Canadians living in northern Honshu are asked to contact the Canadian Embassy consular team at 03-5412-6200, or by e-mail at tokyo-consul@international.gc.ca. Canadian citizens can also call Foreign Affairs and International Trade Canada (DFAIT) Emergency Operations Center collect at 613-944-2471, or 613-943-1055.
Embassy officials also recommended that Canadians contact and reassure their loved ones back home even if they were not affected by the disaster and register with the Registration of Canadians Abroad (ROCA) service (www.travel.gc.ca).

Embassy address: 7-3-38 Akasaka Minato-ku, Tokyo 107-8503. Tel. (03) 5412-6200

Australia: http://www.australia.or.jp/en/
Australian citizens unable to contact friends and family in quake affected areas can call +61-2-6261 3305
Embassy address: 2-1-14 Mita, Minato-ku, Tokyo 108-8361. Tel. 03-5232-4111

New Zealand: http://www.nzembassy.com/japan
Embassy address: 20-40 Kamiyama-cho Shibuya-ku Tokyo. Tel. 03-3467-2271

Argentina: http://www.embargentina.or.jp/index-es.html

Bangladesh: http://www.bdembjp.com/

Brazil: http://www.brasemb.or.jp/portugues/index.html

Cambodia: http://www.cambodianembassy.jp/

China: http://www.china-embassy.or.jp/chn/

Columbia: http://es.colombiaembassy.org/

Finland: http://www.finland.or.jp/

Germany: http://www.tokyo.diplo.de/

India: http://www.embassyofindiajapan.org/new/src/home/index.htm

Indonesia: http://www2.indonesianembassy.jp/

Iran: http://www.iranembassyjp.org/persian/index-per.asp

Italy: http://www.ambtokyo.esteri.it/ambasciata_tokyo

Myanmar: http://www.myanmar-embassy-tokyo.net/

Nepal: http://www.nepalembassyjapan.org/

Pakistan: http://www.pakistanembassyjapan.com/

Philippine: http://tokyo.philembassy.net/
Philippine citizens can contact the following helplines 03-5562-1570, 5562-1577, 5562-1590

Poland: http://www.tokio.polemb.net/

Portugal: http://www.embaixadadeportugal.jp/pt/

Russia: http://tokyo.rusembassy.org/ru/tokyo/INDEX.html

Singapore: http://www.mfa.gov.sg/tokyo/

South Korea: http://jpn-tokyo.mofat.go.kr/kor/as/jpn-tokyo/main/index.jsp

Spain: http://www.maec.es/subwebs/Embajadas/Tokio/es/home/Paginas/home_tokio.aspx

Sweden: http://www.swedenabroad.com/News____9401.aspx?slaveid=122505

Switzerland: http://www.eda.admin.ch/tokyo

Thailand: http://www.thaiembassy.jp/rte3/

Turkey: http://tokyo.be.mfa.gov.tr/Default.aspx

Vietnam: http://www.mofa.gov.vn/vnemb.jp/vi/

TRANSPORT INFORMATION
East Japan Railway Company train status information
http://traininfo.jreast.co.jp/train_info/e/tohoku.aspx
Tokyo Metro (Japanese language)
http://www.tokyometro.jp/unkou/

GENERAL INFORMATION PAGES
Google crisis response
http://www.google.co.jp/intl/en/crisisresponse/japanquake2011.html
You can change the language in the top right hand corner of the page.
Facebook earthquake page
http://www.facebook.com/FacebookJapan

OTHER INFORMATION
Bic Camera is offering a free phone charging service at all their stores.

Mobile phone recharge (9.00-21.00) and bathroom (24hrs) services are available at Miyagi Kleenex Stadium (Miyagi Baseball Stadium), Sendai, Miyagi Prefecture.

sabato 11 settembre 2010

Kumamoto

Abbiamo affittato la macchina per tre giorni ed abbiamo
esplorato il parco nazionale di Aso in provincia di kumamoto
una grande area con vulcani e paesaggi verdissimi.
Vedete sullo sfondo il vulcano? Questo prato qui sotto si chiama
Kusasenri letteralmente "mille chilometri di erba"
















questo e`invece il vulcano che si vedeva in lontananza
il Naka_dake














il Naka dake ogni tanto fa qualche sherzetto e la
zona vicino al vulcano e` circondata da bunker in cui
rifugiarsi in caso di eruzione (l`ultima nell`1989)
















noi ci siamo divertiti a passeggiare nei prati
e Yuri si e`esercitato nei tentativi per muovere
i suoi primi passi.













Ecco i soba stile di kumamoto con mia
aggiunta di peperoncino. I soba
sono di grano saraceno e al contrario dei ramen
sono fatti senza uova nell`impasto.
Possono essere serviti caldi o freddi, a me piacciono caldi
oppure freddi con tempura :P